Перевод: различия между версиями
Kondin (обсуждение | вклад) |
Kondin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
+ | == Рекомендуемый быстрый способ перевода сайта ==<br/> | ||
+ | Вы можете использовать переводчик от Google, тут инструкция https://translate.google.com/manager/website/<br/> | ||
+ | Это самый быстрый способ и не требует от вас дополнительных усилий.<br/> | ||
+ | |||
+ | == Ручной перевод == | ||
Для того чтобы перевести пункты меню необходимо для каждого элемента в меню добавить соответствующие языковые значения. Доступно с версии системы 2.6.7<br /> | Для того чтобы перевести пункты меню необходимо для каждого элемента в меню добавить соответствующие языковые значения. Доступно с версии системы 2.6.7<br /> | ||
Версия 07:26, 1 февраля 2016
== Рекомендуемый быстрый способ перевода сайта ==
Вы можете использовать переводчик от Google, тут инструкция https://translate.google.com/manager/website/
Это самый быстрый способ и не требует от вас дополнительных усилий.
Содержание
Ручной перевод
Для того чтобы перевести пункты меню необходимо для каждого элемента в меню добавить соответствующие языковые значения. Доступно с версии системы 2.6.7
Для активации мультиязычного режима нужно включить в настройках во вкладке Редактор переводов опцию Использовать мультиязычность (apps.language.use_langs) - установите там значение 1.
Для того чтобы перевести текстовое описание в объявлении, нужно добавить поле описания с префиксом языка.
Например, нужно сделать перевод для поля text (описание) на английский язык (en).
Заходим в редактор форм и там добавляем поле с типом textarea_editor и системным названием text_en.
В поле доступно для групп указываем группу Администраторы. Этим мы добьемся того, что посетители сайта не будут видеть дублей полей на разных языках, т.е. гость не увидит поля text_en.
Однако, система будет использовать это поле, для того чтобы найти значение для text в другом языке, если этот язык сейчас активен. И если такое значение найдено, то будет выполнена операция перезаписи значения text=text_en.
Благодаря этому, мы получим перевод для описания объявления при просмотре его на сайте на другом языке, отличном от русского.
Локализации
Языки подключаются в два этапа - этап локализации системы и этап локализации приложения
Этап локализации системы
Языки подключаются в систему динамически. Фактически, признаком установленного языка является наличие языковой папки со словарями размещенной в /apps/system/language.
В этой папке размещаются языковые директории вида ru, en, cn. Каких-то особых ограничений на название языковой папки нет, кроме того, что ее название должно состоять только из латински букв от a до z. Логичнее всего обозначать их по кодам языков согласно ISO 639-1.
Данная языковая папка содержит один файл - dictionary.ini, который описывает переводы языковых переменных. Если вам необходимо добавить новый язык, просто добавьте соответствующую языковую папку, скопируйте в нее dictionary.ini из папки ru и переведите значения на нужный язык.
Этап локализации приложения
Приложения локализируются схожим образом. Единственным отличием является то, что языковые файлы хранятся в папке приложения.
Языковой папкой приложения является /apps/приложение/language. В ней располагаются языковые папки локализаций, которые должны соответствовать папкам в системной языковой папке /apps/system/language.
Эта папка содержит так же файл dictionary.ini идентичны по смыслу и функционалу со словарем системы, но описываются в нем только свойственные именно этому приложению языковые переменные
Редактор языков в админке
В новых версиях создан редактор языков в панели управления Приложения - Редактор переводов
Необходимые изменения в базе данных
Когда вы добавляете свой язык, вам необходимо добавить дополнительные поля в базе данных с помощью этих команд:
alter table re_topic add column name_яз varchar(255);
alter table re_menu_structure add column name_яз varchar(255);
Где яз - это ваш языковой префикс. Например, если вы добавили японский язык, тогда яз = jp